Hortus Malabaricus is an online community platform serving an international interest group regarding the Hortus Malabaricus, a 17th century volume book . K. S. Manilal has spent over 35 years rendering Hortus Malabaricus to English. has presented to the scientific world, the English edition. Images from the Hortus Malabaricus volumes at Blatter Herbarium Library of St. . Indian for the newly chartered Dutch and English East India Companies.

Author: Kazil Gogal
Country: Cape Verde
Language: English (Spanish)
Genre: Health and Food
Published (Last): 8 January 2007
Pages: 215
PDF File Size: 7.9 Mb
ePub File Size: 14.77 Mb
ISBN: 617-3-45475-212-2
Downloads: 92007
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Sarr

The following other wikis use this file: Collection of plant species of ‘Hortus Malabaricus’. At the Kollat birthplace of Itty Achuthan the only remnant of his ancestoral house that remains is a small dilapidated wooden structure with a thatched roof. Welcome to Hortus Malabaricus Hortus Malabaricus is an online community platform serving an international interest group regarding the Hortus Malabaricus, a 17th century volume book illustrating around indigenous plants in the Malabar region of Kerala, India that explains their medicinal properties, with captions in 5 different languages.

This work is in the public domain in the United States because it was published or registered with the U. The world courts follow a similar pattern. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy.

Hill’s “London Edition” is merely a reprint ofthe original Latin book published from London, in which the botanical names of the plants as known in those days and as interpreted by Hill, are also added.

The plants were described under their dialectical Malayalam names that were used by the natives ofCochin, where Rheede was stationed at that point oftime in 17 th century.

Even today, years after engllish first publication, there is no other published book on the medicinal plants ofMalabar, which can surpass it in importance and magnitude. English Hortus Malabaricus English Edition 12 volumes is the translation of the oldest comprehensive printed book on the natural plant Wealth of Asia and of the tropics, compiled and published in Latin by Van Rheede during Published six times a year, British Wildlife bridges the gap between popular writing and scientific literature through a combination of long-form articles, regular columns and reports, book reviews and letters.


Linnaeus and many others after him used the illustrations and descriptions in it as the hortuus of many botanical taxa erected by them, in accordance to the system engliah binomial nomenclature of plants.

It contains descriptions and illustrations of plants. Itty AchudanK.

However, those who apply for patent argue that they have added an ‘inventive step’ that makes their version of the product patentable. The first Volume of Hortus Malabaricus. That was then translated to Portuguese language, writing the names in the spoken form ofthe names themselves, from which it was translated to Dutch language and then from Dutch to the Latin language used in the printed text ofthe book.

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author’s life plus 70 years or less.

The medicinal properties ofthe plants, the diseases for the treatment ofwhich they are used, the preparation ofthe drugs and the method ofapplication ofthe medicines as known to the renowned traditional native physicians ofMalabar were mentioned. If the file has been modified from its original state, some details such as the timestamp may not fully reflect those of the original file.

For example, it would be difficult for a native practitioner who may have developed a therapeutic plant extract or herbal formulation, hortue acquire a patent for his invention, hortuz because applications require inventions to be described in precise technical languages, and secondly because the cost ofapplying for a patent is likely to be prohibitive.

The native South African bushmen of the Kalahari desert were known to have been using this plant for centuries to stave off hunger and reduce the quantity of food englsh have to eat during long journeys or times of food scarcity. Lambodaran released the book by giving the first copy to Mr.

Hortus Malabaricus

When a US patent was awarded in to the University ofMississippi for the use of turmeric powder in wound healing, the matter created an uproar in India.

It had largely remained inaccessible previously to them, because of the entire text being untranslated into the English hrtus and Malayalam language. Apart from recognizing the correct medicinal plants recommended in Hortus Malabaricus by the traditional physicians, to effectively treat the concerned illnesses, establishing the correct botanical identity ofthem acceptable under the rules ofthe International Code ofBotanical Nomenclature, is also absolutely essential for all matters concerning the Biological Patent Laws and Intellectual Property Rights.


Since his times, several of the place names too have undergone changes or modifications, some of them beyond recognition.

File:Hortus Malabaricus Volume 1.pdf

Biodiversity Registers are then compiled in the fonn of computerized data bases on the level of talukas, districts, states and the entire country, in order to provide infonnation to the public, government and industry. A Historic Dutch englisy to Kollat house. It is believed to be the earliest comprehensive printed work on the flora of Asia and the tropics.

Despite the unique importance ofthe book, the correct scientific taxonomic identity of many of the plants of Malabar, as well as the medicinal properties of them, their methods of use, etc. It was only when the Indian Government produced sufficiently old, published documents including an ancient Sanskrit text the patent was revoked due to ‘lack of novelty’. The scientific identification of Rheede’s plants were made to a considerable extent from this fresh collections.

The entire text being in antiquated Latin, the valuable mslabaricus contained in it is not readily available to many modern investigators and users either.

Since the dried specimens of plants sent to Europe by Rheede could not be located, Linnaeus, due to his pronounced faith in this book, used, instead, the descriptions and illustrations contained in it to erect types ofmany of species and genera ofAsian and other tropical plants.

For the first time in Thripunithura -from where Cochin was ruled by the erstwhile Kings ; a horticulture show was inaugurated on 12th January Over different plants and their indigenous science are considered in the book.